여기는 홍콩

728x90
반응형

레이호우~여러분, 여기는 홍콩입니다! 

 

저는 복잡하고 기억하기 어려운 중국어 번체자를 사용하는 홍콩에 거주하면서 쉽고 과학적인 한글창조에 대해 대단하다고 느끼며 자랑스러웠던 적이 한두번이 아닙니다. 홍콩사람들은 아주 어릴때 부터 복잡한 한자 받아쓰기 연습을 엄청나게 하며 자라지만 성인이 되어도 직접 글로 쓸려면 기억이 안 나는 경우도 종종 있어, 메시지로 연락 할 때 음성 메시지로 보내는 경우가 아주 흔하답니다. 어쩔때 보면 저렇게 계속 음성 문자로 주고 받을거면 차라리 통화를 하지 하는 생각도 들어요. 저도 조용한 공간에서 음성 문자를 받아서 이어폰을 써서 확인하고 문자로 답변 했던 일들도 꽤 있고요. 

화려한 홍콩 네온사인

그럼 자국어인데도 기억이 안나서 쓸수 없을 정도라면 현존하는 한자 수는 도대체 몇개나 되는지 궁금해 지지 않으신가요? 보통의 한자 사전이 기본적으로 5천개에서 6천개의 한자를 수록 하고 있다고 하는데요. 1994년도에 출판된 中华字海 Zhōnghuà Zìhǎi 사전에는 85,568개의 한자가, 역대급으로 많은 한자를 담고 있는 이체자자전’ (异体字字典 Yìtǐzì Zìdiǎn)에는 106,230개나 되는 무수한 한자를 수록하고 있다고 합니다. 그럼 이렇게나 많은 한자를 사용하면서도 왜 또 그안에서 번체자(Traditional Chinese) 와 간체자(Simplified Chinese) 로 나뉘어 있는 것일 까요

번체자와 간체자 간단비교  

번체자: 번거로운 글자체 라는 의미, 수천년간 쓰이는 본래 한자 

간체자: 본래 번체자를 간략화한 문자 형태

 

중국어를 쓰는 중화권 지역의 나라들을 자세히 살펴보면 말로 구사하는 언어와 글로 쓸때의 언어가 가지각색 입니다. 

지역  Speaking 언어  Writing 언어 
홍콩  광동어 (Cantonese)  번체자 (Traditional) 
중국  만다린 (Mandarin)  간체자 (Simplified)
대만  만다린 (Mandarin)  번체자 (Traditional) 
싱가폴  만다린 (Mandarin)  간체자 (Simplified) 

번체자(Traditional) --> 간체자(Simplified) 

간체자는 중국에서 공식 문자로 제정 하고 있으며 상대적으로 배우기 쉽고 쓰기 편한 장점이 있는데요. 전통 한자인 번체자가 담고 있는 단어의 의미를 전달하는데 한계가 있다는 단점이 있기도 합니다. 위에 보시면 사랑'애' 자는 마음을 담아 사랑하기에 마음'심' 자를 담고 있는데, 간체자에는 이게 빠져 있지요. 

 

한글과 간체자의 탄생 배경이 유사하다?

한글이나 간체자 둘다 중국어 번체자 로부터 문자개혁운동에서 시작 되었는데요. 우리나라에서는 아주 오래전 한자가 복잡하고 기억하기 어려운 문자로서 배운자 들과 양반들의 전유물이었으나 문맹률을 줄이기 위해서 세종대왕이 한글을 창조하셨지요. 저는 주위에 한국어를 배우고 잘 구사하는 홍콩친구들이 여러명 있는데요, 한글은 참 과학적이고 쉬워서 몇 개의 틀만 외우면 이해는 못해도 바로 읽을 수 있는 멋진 언어라고 엄지척 할때마다 참 뿌듯하더라고요.

(좌)한글로 지어진 첫 서적 홍길동전, (우)훈민정음 

중국에서도 번체자는 학습하기 어려운 문자로 인식되어 여러 지식인 계층에서 문맹률에 고민을 하고 있었다고 합니다. 그러다가 1920년도 즈음에 백성들이 복잡한 문자를 본인들이 간단하게 생략하여 사용하기 시작하였다고 해요. 이후로 언어학자 와 지식인층 사이에서 간체자 운동을 시작하면서 점점 연구가 진행되어 현재 간제차를 공식적으로 제정 하는 위치까지 오게 되었다고 합니다. 한글이나 간체자 둘다 어려운 번체자로부터 문자 개혁운동으로 인해 세상에 드러난 점은 같지만, 위에서부터 창조된 우리 한글과는 다르게 간체자는 아래 백성들로부터 사용되어 수용되었다는 점이 다른 점이겠지요!

 

홍콩, 대만이 번체자를 유지하는 이유 

일단 대만이 번체자를 유지하는 이유를 알아보기 위해서 정치적인 역사를 살짝 짚고 넘어갈께요! 대만은 1895년~1945년까지 50년간 일본의 지배를 받았는데 이후 대만 땅을 가지고 중국과 일본이 싸우게 됩니다. 중일 전쟁때 당시 중국 공산당 최고지도자(모택동, Mao Tse Tung)와 국민당 총재(장개석, Chiang Kai Shek)이 함께 일본을 상대로 싸우기도 하는데요! 

(좌)장개석, (우)모택동

일본이 항복한 후, 1946년부터 다시 공산당과 국민당의 내란이 있었는데 결국 공산당이 이기고, 패배한 국민당이 지금의 대만 땅으로 가서 설립한 정부가 지금의 대만 정부입니다. 이후로 대만은 공산당이 탄생시킨 간체자를 인정할 수 없어서 번체자를 유지하게 되었다고 합니다. 홍콩의 경우는 100년간 영국 지배를 받고 반환이 된 이후에도 독립적인 특별자치구의 위치를 유지하면서 전통적인 번체자를 이어오고 있는 것이구요

 

홍콩과 비즈니스 한다면 번체자 사용은 기본

홍콩 현지인들 중에는 중국에 특히 Made in China 제품에 반감을 갖고 있는 사람들이 많아서, 매장에서 물건을 고를 때 제품에 간체자로 라벨링이 되어 있으면 중국제품 이라고 여기고 지나치는 경우들이 많이 있습니다. 따라서, 홍콩을 타겟으로 비즈니스 하실 경우라면 제품 설명서, 카달로그 및 라벨작업 등은 꼭 번체자 형태로 기입 하는 것이 좋습니다

 

홍콩에 간체자 바람이 분다? 

홍콩인들은 중국인과 교류가 많고 만다린 교육도 받아서 광동어를 사용하면서도 대부분 만다린으로도 대화가 가능하며 간체자도 이해하는 편입니다. 홍콩내 구직사이트를 봐도 만다린 구사를 기본적으로 요구하는 경우가 대부분이구요. 이와 반대로 중국인들 중에 광동어와 번체자를 이해 하는 사람들은 매우 드물 다고 해요. 그래서 더욱 홍콩인들이 번체자를 사용하는 것에 먼가 더 문명인이라는 자부심을 느끼고 있는 것 같아요! 하지만 근래에 홍콩 현지 학교들의 만다린 수업이 강조되고 있어 광동어를 없애버리려는 시도라고 하며 시민들의 반발을 크게 사고 있어요. 여러 반발에도 불구하고 홍콩의 일국양제 보장 기한이 2047년 까지라 미리 대비 해야 한다고 하며 벌써부터 중국어 교육을 간체자로 전환하고 있는 학교들도 생기고 있는 상황 입니다

광동어 번역 방법 꿀팁

마지막으로 광동어 번역 꿀팁 알려드릴께요! 물론 구글 번역기에 중국어 번체자<->간체자 혹은 영어<->번체자 로 간단하게 번역이 가능한 건 다들 알고 계실테구요. 

여기는 홍콩! (좌)번체자 (우)간체자)

유용한 Canto Dictionary 검색인 아래 사이트를 사용해 보세요. 영어로 타입을 하면, 중국어와 함께 광동어로 혹은 만다린으로 어떻게 발음이 되는지 발음 표기도 함께 나온답니다

www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/

 

Search - CantoDict

 

www.cantonese.sheik.co.uk

아래 보시면, 사전 검색창에 Hello 를 타입하시면, 광동어로 (Jyutping) 레(네)이 호우, 만다린 (Pinyin)으로 니하오 라고 발음하는 것을 확인 하실 수가 있어요! 

오늘 포스팅은 작성 하면서 저도 중국 홍콩 대만 관련 여러 해외 기사와 자료도 찾아보고 먼가 더 공부하는 기회가 된것 같아요. 여러분들도 내용이 유용하셨다면, 아래 공감하트 꾹~ 눌러주세요 :)  

 

그럼, 저는 또 다른 홍콩스토리를 가지고 찾아올께요! 조이낀~(=또 만나요) 

 

728x90
반응형

이 글을 공유합시다

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band