여기는 홍콩

728x90
반응형

레이호우~여러분, 여기는 홍콩입니다! 

 

제 3국에 거주하면서 가장 서러울 때가 아퍼서 병원에 까지 갔는데 현지어로 아픔을 맘대로 표현도 할 수 없을때 인거 같아요. 지난번 포스팅에서 말씀 드린 것처럼 우리 한국사람들은 감정도 느낌도 표현을 아주 쪼개 쪼개서 다양하게 표현을 하기 때문에 더욱 그런 것 같은데요! 일단 간단하게 배가 아프다는 다양한 표현에 대해서 오늘 한번 배워볼께요! 일단, 홍콩에서는 몸의 어느 부위가 아프다는 표현을 痛통 (Tong) 이라고 합니다. 

두통: 頭痛 Tau Tong (타우 통)

복통: 胃痛 Wai Tong (와이 통) 

 

처럼, 따라서 몸의 부위를 얘기하고 끝에 고통스럽다는 표현인 통 을 부쳐주면 그 부위가 아프다는 뜻이 되요! 발음 뒤에 1을 부친것은 짧고 높게, 2를 부친건 끝을 위로 올려서 발음 해야 해요! 

 

등: 背脊 Bui Zek (뿌이 젝) 

목: 頸 Geng2 (겡) 

손: 手 Sau2 (사우) 

손가락: 手指 Sau2 Zi2 (사우지) 

팔: 手臂 Sau2 Bei2 (사우 베이) 

다리: 腿 Teoi2 (토위)  

가슴: 胸 Hung1 (홍) 

 

그럼, 손가락이 아파요 는 Ngoh ge (나의) Sau Zi (손가락이) Hou (정말) Tong ar 가 되겠지요? 먼가 굉장히 한국적인 표현이지만 배가 욱신욱신 하게 혹은 쿡쿡 쑤시게 아프다 고 표현 하고 싶을때는 어떻게 말해야 할까요? 

 

진짜 아파요: Hou Tong ar (호우 통 아) 

욱신 욱신 하게 아파요: 揦住揦住 Lat jyu Lat jyu Tong (랏쮸 랏쮸 통) 

쿡쿡 쑤시게 아파요: 拮住拮住 Kkat jyu kkat jyu Tong (깟쮸 깟쮸 통)  

 

저 배가 쿡쿡 쑤시게 아파요 "응어 게 와이 호우 깟쮸 깟쮸 통 Ngoh ge wai hou kkat jyu kkat jyu tong" 

728x90
반응형

이 글을 공유합시다

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band